
本頁收錄了2022年12月11日(星期日)舉行的題為「了解最前線!支持日語教育,實現多元文化共存」的線上研討會上收到的問題的解答。
*答案將隨時添加。
Q1. UD電子教材字體的使用環境
抱歉,這個問題比較基礎。我需要安裝什麼才能使用 UD 數位教科書字體?我很喜歡 UD 數位教科書字體,而且經常使用。雖然新借來的電腦(Windows 10 或更高版本)和 Word 都預先安裝了字體,但我的舊電腦沒有預先安裝,所以當我用 Word 建立教材並在學校分發時,我經常不得不使用現有的教科書字體。另外,當我請學生用 PowerPoint 做簡報時,他們總是使用自己的字體,這意味著他們會因為拼錯漢字而被扣分。
我也想讓外國學生使用UD電子教科書的字體,但由於我不了解學生們使用的設備,所以我不知道該如何指導他們。雖然說是通用設計,但實際上可以在不同國家的電腦上使用嗎?
感謝您一直以來都使用UD電子教科書字體。對於使用Windows 10以上版本電腦或Mac的用戶,我們推薦您使用「MORISAWA BIZ+」年合約服務。個人使用,一年可使用55種UD字體,價格為3,960日圓(含稅)。https://www.morisawa.co.jp/products/fonts/bizplus/
如果您想以學校為單位(100台以上設備)使用,可以使用面向公共機構的服務“MORISAWA BIZ+”,折扣率會根據設備數量而有所不同,請透過上述網站與我們聯繫。由於我們無法確定Google、蘋果等其他公司的標準功能,因此如果您能將用戶回饋發送給各公司,我們將不勝感激。
如果您使用的是Windows 10或更高版本,則可以在海外使用UD電子教科書字體。雖然本公司不支持,但海外也有人使用「MORISAWA BIZ+」。 (答:森澤株式會社)
Q2. 如何在 Keynote 和 Pages 使用 UD 電子教科書字體
我在一所日語學校教留學生日語。這個問題想專門問森澤。請問您有計劃將UD電子教材的字體作為Mac應用程式(例如Keynote和Pages)的標配嗎?目前,我訂閱了「Morisawa Biz+」來製作幻燈片和其他資料。上課時,我有時會切換設備,把資料投影到iPad。如果iPad也能像Windows一樣成為標配,那就太好了。
感謝您一直使用 UD 電子教科書字體。由於我們無法確定其他公司(例如 Google 和 Apple)是否會將其納入標準,因此如果您能與這些公司分享您的使用回饋,我們將不勝感激。 (答:森澤株式會社)
Q3. 我想知道研討會上介紹的URL。
[研討會介紹的網址]
■教材・漢字筆順教材可在此下載https://go.morisawa.co.jp/l/896081/2021-07-07/w6fc
・平假名筆畫順序教材可在此查閱https://fontswitch.jp/post/8236
・2022年5月日語教育研討會報告https://fontswitch.jp/post/11457
■日文教師研修會報告
・日本國際交流基金會墨西哥日本文化中心
特別發佈培訓影片:森澤老師主講的日文教師培訓課程,展現UD字體的魅力https://fontswitch.jp/post/12840
・ABK學館日語學校:“解決日語教師的課題!降低學習障礙的字體和佈局”https://fontswitch.jp/post/9167
■日語老師採訪:“被派往泰國後,我意識到閱讀的難度,以及為什麼我向初學者推薦UD數字教科書字體”https://fontswitch.jp/post/10441
■「Teach U」特殊教育數位教材分發網站https://musashi.educ.kumamoto-u.ac.jp/jlt/
(答:森澤株式會社)
Q4. 在 Keynote 和 Pages 中處理 UD 電子教科書字體並投影 PDF
有沒有計劃將UD電子教科書字體作為Mac應用程式(例如Keynote和Pages)的標準配置?我目前在課堂上使用iPad投影資料,因為它方便攜帶,而且翻頁也很方便。我原本想在Mac上使用「MORISAWA BIZ+」製作包含UD電子教科書字體的幻燈片,然後在iPad上將其轉換為PDF格式,再投影到電視上。但是,PDF格式無法全螢幕顯示,文字太小,所以我最終只能在Mac上的Keynote中開啟資料(標準教科書字體),然後在iPad上播放。
UD電子教科書的字體採用大、易讀的字體,特別適合教室縱向排列的學校,方便後排學生閱讀。此外,除了個人電腦外,使用平板電腦授課的教師似乎也越來越多。此外,在線上授課時,PDF等文件無法傳送給使用智慧型手機參與的學生,因此Google Slides等格式的文件更方便輕鬆分享。如果字體能夠作為所有裝置環境下的標準配置,不僅在Windows系統,還能在Mac、iPad、Google Slides等裝置上使用,那就再好不過了。擴大使用環境,就能讓更多人在更多場合使用它,進而擴大普及範圍。感謝您的關注。
感謝您一直使用 UD 電子教科書字體。由於我們無法確定其他公司(例如 Google 和 Apple)是否會將該字體納入標準,如果您能與他們分享您的使用回饋,我們將不勝感激。
我不確定這是否能解決問題,但如果您在 Mac 上使用 Keynote,為什麼不嘗試將 PDF 資料貼到 Keynote 中呢?
我們將繼續努力,確保服務能夠在您的各種環境中使用,並感謝您一直以來的支持。 (答:森澤株式會社)
Q5. 為閱讀困難的學生提供支持
我有些學生讀句子很困難,我擔心他們可能有學習障礙(他們一個一個讀漢字,可能無法理解單字的意思)。請問這是因為記不住詞彙,還是視覺認知方面的問題,以及我可以提供什麼樣的支持或教材,我非常感激。
UD電子教科書的字體據說即使有學習障礙的人也能輕鬆閱讀,但字體的選擇與使用方法同樣重要。我們也會舉辦日文教師的字體使用方法研討會,詳情請參閱本網站。
日文教師培訓會https://fontswitch.jp/post/12840
此外,即使是相同閱讀障礙的學生,其原因也各不相同。這些原因和相應的注意事項通常無法透過更改字體或排版來解決,因此請諮詢學生本人或諮詢相關機構。
(答:森澤株式會社)
Q6. 使用 ruby 建立材質
這只是我的個人觀點,但如果 Ruby 註釋功能能夠更加完善,那就更好了。目前,Ruby 註釋無法大量添加,創建帶有 Ruby 註釋的資料所需的時間是平時的兩到三倍。國中時,每位老師都會為常規考試出題,但即使添加了 Ruby 註釋,也會出現未經過正確檢查而出現錯誤的情況,或者在數字和平假名上添加了 Ruby 註釋,導致文本難以閱讀。如果您有任何關於如何縮短使用 Ruby 註釋建立資料流程的建議,請告訴我。
東京大學尖端科學技術研究中心營運的「AccessReading」網站有一個自動為文字添加假名的功能。看起來你可以將其複製並貼上到Word。雖然這個功能主要針對小學生和國中生,但它似乎也允許你選擇要加入假名的漢字。雖然它可能不是你想要的,但可能很有用。https://accessreading.org/furigana/
(答:森澤株式會社)
Q7. 針對未來日本兒童的指導
我是一位剛到日本的孩子的班主任。我盡力在課堂和日常生活中體諒孩子,但很難提供個人化學習的機會。孩子的父母也有海外背景,所以我深知在家學習的艱辛。
① 如何確保個人學習時間
② 在家學習的技巧
我將非常感激任何關於此事的建議。
① 我們理解在有限的時間內創造新的個人化學習機會極為困難。我相信校長、副校長以及學校的其他行政人員已經為學生製定了學習計劃,但是如何在學校內部組織和實施「特殊教育課程」呢?
(雖然很簡單,但我附上了文部科學省的網址,供大家參考。https://www.mext.go.jp/a_menu/shotou/clarinet/003/1341926.htm)
此外,還有額外的日語教學助理(https://www.mext.go.jp/b_menu/shingi/chousa/shotou/121/shiryo/__icsFiles/afieldfile/2016/03/14/1367601_09_1.pdf) 因此一個選擇是先與教育委員會共享信息,制定符合每個孩子學習需求的學習計劃,然後從制度上予以保證。
② 關於在家學習的策略,雖然會根據孩子的日語程度、學習經驗和居住經驗而有所不同,但務必與家長溝通,告知他們目前正在做什麼以及為什麼需要學習。對於日語程度有限的家長來說,溝通可能會比較困難,因此也需要尋求翻譯和口譯的協助。我認識的一所學校,家長們在學習期間會旁聽課程。如果在家學習感覺困難,可以考慮與當地的日語學習班或日語支持學習小組合作。孩子們每小時都沉浸在日語環境中,所以他們可能想在家裡用母語放鬆一下。學校、當地的日語學習班和家庭的合作可以改變學習節奏。老師們,讓我們一起努力吧!我支持你們。
(答者:岩崎教授)
Q8. 針對非漢字國家學生的指導
我感覺很多來自非漢字國家的學生想學日語,但由於覺得學習漢字很痛苦,所以不敢認真學習。與漢字國家的學生相比,這些學生的學習程度明顯處於劣勢,似乎已經放棄了學習漢字。該如何激發他們對漢字的興趣呢?
這裡的許多學生來自非漢字使用國家,他們也有同樣的擔憂。當我與學生交談時,我發現許多人從未循序漸進地學習漢字。日本孩子學習日語從一年級開始學習基本的漢字部首,然後再學習更複雜的漢字。研究表明,國際學生學習這些單字時,會將其視為單一複雜的形狀,而不是元素的集合。這既具有挑戰性,又極其痛苦,因此一種方法是先用圖片解釋基本的部首和結構。 (我們目前正在與森澤合作開發這套材料,請耐心等待其發布。)另外,在我的課堂上,我們提供實踐活動,例如用漢字創建自己的名字並解釋其含義(類似於“ateji”的風格),以及用書法書寫自己喜歡的漢字。
(答者:岩崎教授)
我不知道你是否對漢字本身感興趣,但我製作並發布了這些教材。請嘗試一下。這些教材是片假名和漢字相互轉換、銜接而成的。https://musashi.educ.kumamoto-u.ac.jp/02046-2/
(答者:後藤教授)
Q9. 在岩崎教授的測驗中,您是否注意到學生對片假名的反應?
非常遺憾地通知您,我們將於2月開始片假名的示範實驗。在事先進行的試驗調查中,許多人的反應是「UD電子教科書字體更容易辨別書寫方向」。
(答者:岩崎教授)
Q10. 如果有什麼國際學生可以做的研究,我想我們可以參觀學校。
*本次研討會上,岩崎教授發表了實證實驗的中期報告,並呼籲與會者積極配合。詳細內容請參閱33:30至35:35的存檔影片。
感謝您與我們聯繫。我很高興。申請表您能在這裡輸入嗎?
(答者:岩崎教授)
Q11. 關於普及《簡明日文》的活動
我對推廣「簡易日語」的活動很感興趣,但我現在工作的日語學校,大部分學生都是來自中國的,他們正在升學,所以他們經常為了考取N1或準備大學入學考試而學習。這也是學生想要的。我覺得這很有意義,但如果以後能把精力轉移到推廣「簡易日語」的活動上,我會非常高興。為了實現這個目標,我可以採取哪些具體的行動呢?例如,請告訴我可以學習的院校、可以邊工作邊參加的活動,或是應該取得的資格證書。
《簡易日語》有兩種:一種是由弘前大學佐藤和之教授編寫的,用於在災害發生時向日語非母語人士傳達災害信息的《簡易日語》;另一種是由文化廳推廣的《居民支援簡易日語》。學習《簡易日語》的方法很多,但首先要從文化廳的《居民支援簡易日語指南》開始。https://www.bunka.go.jp/seisaku/kokugo_nihongo/kyoiku/92484001.html您可以在「輕鬆日語旅遊學習會」學習基礎知識。 (遺憾的是,佐藤教授的網站於2020年關閉。)目前,許多地區和市區町村正在舉辦培訓,因此請查看相關資訊。https://yasashii-nihongo-tourism.jp/不過,你們確實能學到很多資訊。而且,既然你們花時間學習了,我希望你們能好好利用。抱歉,我是從自己的角度出發,但我認為,對於留學生的生活來說,「防災」和「簡易日語」是密不可分的。因此,在學習了「消防防災管理課程」並掌握了必要的知識後,我把教科書中的文字翻譯成了「簡易日語」。
(答者:岩崎教授)
Q12. 如何讓學校老師了解「簡易日語」的優點呢?
我想把PTA文件改成淺白日語,老師和工作人員卻說:「還是用以前的吧。」 我該如何讓學校的老師們理解淺白日語的好處?該如何讓他們接受?請告訴我一些建議。
關於PTA活動中使用簡易日語,我想每個學校都有各自的規定。我所在的學校今年計劃為PTA成員開設簡易日語課程。將來,我們希望PTA的公告也能用簡易日文發布。
(答者:前田先生)
Q13. 要求簡單日文的公司比例
說到簡單的日語,有多少公司僱用外國人真的覺得有必要呢?我印象裡,很多公司都是靠著讓本國的資深同事當翻譯來維持的。
抱歉,我們手邊沒有具體的數字。
這只是我的個人感覺,但我覺得是否需要它取決於你僱用的外國人的日語水平。
我覺得在招募外籍員工的時候,他們不需要簡單的日文。但對於技能實習生來說,我覺得他們覺得有必要。
(答者:前田先生)
Q14. 接收有外國血統的學生所需的資訊
海外兒童入學後,他們不僅需要學習,還需要為未來的職業發展奠定基礎。我覺得大家對移民法以及未來發展方向缺乏了解,地方政府仍在摸索著應該了解哪些內容以及應該了解多少。我覺得如果能有一些關於這一流程的粗略指南就好了,但是有沒有既定的流程呢?
我目前還沒有整理出任何相關流程,但我想分享一些來自研究外國血統兒童教育人士的資訊。希望這些資訊對您有所幫助。
https://www.shaplaneer.org/curry2021/int02_01/
(答者:前田先生)
文部科學省發布《外國留學生接收指南》https://www.mext.go.jp/a_menu/shotou/clarinet/002/1304668.htm書的最後還附上了相關網站的網址,非常有幫助。
兒童日語教育研究會https://www.kodomo-no-nihongo.com/我們也會舉辦研討會並提供大量資訊。希望對您有幫助。
(答者:岩崎教授)
