
ด้วยความร่วมมือจากโรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่น ABK Gakukan เราได้จัดสัมมนาเรื่อง "UD Fonts (ฟอนต์ UD Digital Textbook)" และ "รูปแบบการสื่อสาร" ให้กับครูสอนภาษาญี่ปุ่นและผู้ที่ต้องการเป็นครูสอนภาษาญี่ปุ่น เมื่อวันที่ 15 มกราคม 2565
สำหรับผู้เรียนที่เพิ่งเริ่มเรียนภาษาญี่ปุ่น การจะตัดสินว่าตัวอักษรในแบบอักษรที่พิมพ์ออกมานั้นเหมือนกับตัวอักษรที่เขียนด้วยลายมือหรือไม่นั้นเป็นเรื่องยาก หรือมีองค์ประกอบการออกแบบที่แฝงอยู่หรือไม่ ผลที่ตามมาก็คือ พวกเขาเพียงแค่สร้างตัวอักษรตามแบบเดิม ซึ่งดูเหมือนจะเป็นอุปสรรคต่อการเรียนรู้
ครูสอนภาษาญี่ปุ่นที่ต้องจัดการกับผู้เรียนที่มีข้อกังวลเฉพาะด้านอุตสาหกรรมเหล่านี้ทุกวันคิดอย่างไรกับแบบอักษรในหนังสือเรียนดิจิทัลของ UD?
ความประทับใจของผู้เข้าร่วม

หลังจากเรียนรู้เกี่ยวกับแบบอักษรในหนังสือเรียนดิจิทัล UD ในงานสัมมนาครั้งนี้ดูเหมือนว่าวิธีนี้จะช่วยแก้ไขปัญหาบางอย่างที่เกิดจากจำนวนเส้น ความแตกต่างของรูปร่างตัวอักษร ลำดับเส้น ฯลฯ ที่เกิดขึ้นจากตัวอักษรคันจิแต่ละรูปแบบได้และที่สำคัญที่สุดคืออ่านและเข้าใจง่าย ผมอยากให้ทุกคนได้รู้จักฟอนต์ UD Digital Textbook ให้ได้มากที่สุด

ฉันนึกถึงความล้ำลึกของแบบอักษรอีกครั้งสิ่งสำคัญคือการทุ่มเทและคิดอย่างถี่ถ้วนในการสร้างสรรค์ผลงานที่ผู้อ่านจะอ่านได้ ระยะห่างระหว่างบรรทัด ระยะห่างระหว่างตัวอักษร อัตราการกระโดด... ผมอยากเรียนรู้เพิ่มเติม เมื่อฟอนต์ UD Digital Textbook กลายเป็นฟีเจอร์มาตรฐานบน Windows ถือเป็นการปฏิวัติวงการอย่างแท้จริง! ผมวางแผนที่จะศึกษา YouTube และโพสต์โน้ตของ Morisawa ต่อไป
ผู้พัฒนาฟอนต์ UD Digital Textbook พูดถึงพื้นหลังและการออกแบบของฟอนต์ UD Digital Textbook
ขณะนี้เรากำลังแนะนำแบบอักษรสำหรับหนังสือเรียนดิจิทัล UD บน Morisawa Note!

[เปิดสื่อการสอนแล้ว!] สามารถดาวน์โหลดสื่อการสอนที่ใช้ฟอนต์ UD ที่เป็นประโยชน์ต่อการศึกษาภาษาญี่ปุ่นได้จากลิงค์ด้านล่าง
การเปลี่ยนแปลงในเอกสารของผู้เข้าร่วม
เอกสารที่เตรียมไว้ก่อนเข้าร่วมสัมมนา

หลังการสัมมนาสร้างวัสดุ

จุดที่ได้รับการปรับปรุง
● ใช้แบบอักษรหนังสือเรียนดิจิทัล UD ซึ่งนักเรียนต่างชาติเข้าใจได้ง่าย
● เพิ่มระยะห่างระหว่างบรรทัดเพื่อให้อ่านง่ายขึ้น

ฉันได้รับ
การสอนครู
ในชั้นเรียน นักเรียนจะถูกขอให้อ่านออกเสียงข้อความในสไลด์ แม้ว่าจะมีความแตกต่างกันในด้านความสามารถในการอ่านของนักเรียนแต่ละคน แต่ในชั้นเรียนโดยใช้สื่อที่จัดทำขึ้นหลังจากการสัมมนา ทุกคนสามารถอ่านออกเสียงได้อย่างราบรื่น
นอกจากนี้ นักเรียนยังสามารถเขียนบันทึกลงในสมุดได้อย่างเป็นระเบียบเรียบร้อยอีกด้วย ฉันรู้สึกประหลาดใจเล็กน้อยที่เห็นนักเรียนจดบันทึกอย่างกระตือรือร้นเช่นนี้มันเป็น
โมริซาวะแบ่งปันความคิดเห็นกับครูผู้จัดเตรียมเอกสารเพื่อเป็นการขอบคุณพวกเขา


ความคิดเห็นจากคุณโทชิฟูมิ คาเมยามะ อาจารย์โรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่น ABK Gakukan

ในการเรียนการสอนภาษาญี่ปุ่น การเรียนรู้คันจิถือเป็นอุปสรรคสำคัญที่สุดสำหรับผู้เรียนจากประเทศที่ไม่ได้ใช้คันจิ (ผู้ที่ไม่ได้ใช้คันจิในภาษาแม่) พวกเขาอาจมีปัญหาในการระบุและเขียนตัวอักษรแต่ละตัว หรือแม้ว่าจะทำได้ก็อาจใช้เวลานานกว่าผู้เรียนจากประเทศที่ใช้คันจิ ซึ่งมักส่งผลกระทบต่อการเรียนรู้คำศัพท์และความเข้าใจในการอ่าน
ยกตัวอย่างเช่น ในการเขียน เป็นเรื่องปกติที่จะเห็นผู้เรียนทำซ้ำแม้กระทั่งส่วนตกแต่งของตัวอักษรในตำราเรียน พวกเขาศึกษาตำราเรียนอย่างละเอียด สังเกตว่าเส้นต่างๆ เชื่อมโยงกันหรือไม่ ปรากฏหรือไม่ แต่ขึ้นอยู่กับรูปร่างของแบบอักษร พวกเขาอาจขีดฆ่าตัวอักษรที่ทำซ้ำอย่างระมัดระวังให้ตรงตามที่เห็น
ฉันคิดว่ามีผู้เข้าร่วมจำนวนมากมาเพราะแบบอักษรที่จดจำง่ายและใช้เป็นตัวอย่างการเขียน รวมถึงรูปแบบของสื่อการสอนที่ช่วยให้อ่านได้อย่างราบรื่นคือสิ่งที่ครูสอนภาษาญี่ปุ่นกำลังมองหา
ผู้เข้าร่วมคนหนึ่งกล่าวว่า "ฉันอยากรู้ว่าสื่อการสอนที่แสดงในชั้นเรียนออนไลน์จะดูเป็นอย่างไร ดังนั้นฉันจึงอยากลองใช้ดูทันที"
ขอขอบคุณคุณครูทุกท่านที่เข้าร่วมสัมมนา
เราหวังว่าแบบอักษรนี้จะเป็นประโยชน์ในการสร้างสังคมพหุวัฒนธรรม